Діаріуш або тиск слова

December 13, 2019

Прогризл. Приколи зіпсованого телефону

Filed under: Мова, Розваги — maksymus @ 10:05

 
Слівце, яке всі напевно «чули», ба навіть пробували здогадатися про його значення, але яке навряд чи потрапить коли-небудь до корпусів. Допоможу правильним словниковим тлумаченням:
 

ПРОГРИЗЛ, -а, ч. — юнак, котрий співає як Елтон Джон, коли голодний. Дайте шуму для мого прогризла (з мови реклами).

 
Прохання до продюсерів: ніколи не годуйте прогризла шоколадом, бо починає завивати як дурне.
 


Просто підказки пошуку в Ґуґлі (13 грудня 2019)

* * *

Текст ориґінальної реклами: Oh! Give it up for my man, Grizzle. Але при українському перекладі «бро Ґріззла» й наступній озвучці щось явно пішло не так.
 

6 Comments »

  1. Про рекламу я не чув, але якщо запитати в Google про саме слово “прогризл” без форм, які збігаються з відомими словами (запит: “прогризл -прогризла -прогризли”), то він нічого не знаходить (я використовую фільтр “лише українською”), окрім посилання на головну сторінку Вікіпедії (?) і якийсь суржиковий запис на сумнівному сайті vk (але в обох випадках я не знайшов прогризлів).

    Comment by victorpolyanko — December 13, 2019 @ 10:27

    • Це обов’язково треба чути. Сюжет рекламного ролика неважливо якої фірми: чорношкірі юнаки влаштували реп-батл. Після підводки ведуча кричить (як чують абсолютно всі, не бачачи тексту): дайте шуму для мого прогризла. Вилазить Елтон Джон і починає співати, а після перекусу стає знову юнаком і співає реп.

      Так от саме в цьому контексті жартівливий прогризл це несподіваний прикол недочування.

      Comment by maksymus — December 13, 2019 @ 10:32

  2. Дещо схожа історія: https://ueartemis.livejournal.com/5180.html

    Comment by TheDarkMax2 — December 15, 2019 @ 14:21

    • Справді, цей голос, що у Піскунова став горос в укладачів ЕСУМ вийшла дивна помилка. Але цілком зрозуміла. Драгоманова не дуже видавали за тих часів, не можна було так просто взяти й подивитися, що за пісню він подає в роботі «Про українських козаків, татар та турків». Це вимагало додаткових зусиль.

      Comment by maksymus — December 15, 2019 @ 18:43

    • Між іншим, не так усе з горосом і просто. Могли бути й інші приклади друкарської заміни галас-голос на горос. Наприклад: «Ось почувся з-за гори щось за горос, стук-гук. Дворові озирнулись». (Панас Мирний, Зібрання творів, 1970).

      Comment by maksymus — December 15, 2019 @ 18:47

      • Але в Мирного точно про шум, а не “перемогу”. Ймовірно, якесь регіональне спотворення, діалектна форма. А от трактування, що ввійшло в Етимологічний (перемога) явно помилкове.

        Comment by TheDarkMax2 — December 16, 2019 @ 08:17


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Website Powered by WordPress.com.