Діаріуш або тиск слова

January 26, 2018

Сила реклами

Filed under: Життя, Розваги — maksymus @ 19:02

 
Кожної середи на проспекті Соборності (влучно перейменованому колишньому проспекті Возз’єднання) збирається великий виїздний ринок, що з Дарницької площі розтягується майже до залізничного переїзду. На ньому продають овочі, фрукти, м’ясо та всіляку іншу сільгосппродукцію з усієї країни. Постійно купую на цьому ринку тваріг на розвіс, що завжди смакує краще за розпакований магазиновий. Єдиний недолік такої купівлі — неусталений смак навіть одного виробництва. Тому взяв за звичку купувати потрібну мені кількість у двох різних точках, зазвичай за однаковою ціною. Обов’язково вийде один смачніший.

І от цього разу продавщиця, рекламуючи товар, зауважила, що тваріг цього разу дуже смачний, бо в них тепер нова технолог, яка ставиться до роботи відповідальніше. Авжеж, відповів, кадри вирішують усе. Я навіть подумки посміхнувся, що сердитий пенсіонер у черзі поруч цитату не розпізнав. Але тепер цілий тиждень не можу викинути з голови, що от у цього продукту щось особливе, на відміну від проданого мовчки другого.

Два пакунки цього разу виявилися абсолютно однакові на смак, однакової ціни, але до одного з них додано рекламу. І все, продукт оцінюється вже по-іншому. Така сила.
 

Advertisements

11 Comments »

  1. > на розвіс

    А хіба не на вагу? Пригадую жарт ще з 90-х, коли почувши щось типу “розвісне морозиво” слід було відповісти: “розвісні вуха в спаніеля, коли він їх розвісить, а морозиво – вагове” :)

    Comment by criticalthinkerua — January 26, 2018 @ 19:08

    • На вагу — більш літературне. А тут ледь організований ринок, тому розвісити — на розвіс, ближче до спаніелів. :-)

      Comment by maksymus — January 26, 2018 @ 19:14

      • До речі, не боїтесь купувати творіг на такому ринку? У фабричному хоча б якийсь контроль, а домашній може робитись в антисанітарних умовах. На сирники його ще можна використовувати, а от їсти я б не наважилась.

        Comment by criticalthinkerua — January 26, 2018 @ 19:43

        • Ризик здається більший, звісно. Хоча труївся я чомусь тільки супермаркетовим.

          Comment by maksymus — January 26, 2018 @ 20:17

          • У супермаркеті також можуть не підтримувати температурний режим зберігання молочних продуктів. Але на смак, мені здається, “Простоквашино” зовсім як домашній, навіть нежирний.

            Comment by Yulia Peace Dove — January 27, 2018 @ 18:16

            • Назва «Простоквашино» неприємна. На продукти з такою назвою дивитися несмачно, не те щоб купувати.

              Comment by maksymus — January 27, 2018 @ 18:57

              • А я люблю цей радянський мультфільм, приємні асоціації.

                Comment by Yulia Peace Dove — January 28, 2018 @ 18:12

  2. Перепрошую за коментар не в тему, але щойно, шукаючи в мережі один із записів етимологічної спільноти, наткнулась на феєричне використання вашого запису щодо легенди про конкурс мов (посилання подано під №8 на с.213).
    https://nakkkim.edu.ua/images/Instytuty/Instytut_menedgmentu/kafedra_art_management_and_even_tech/conference_materials_17.02.03.pdf
    (на всяк випадок, ту збірку тез можна також вигуглити за пошуком за фразою: “Режим доступу:http://ua-etymology.livejournal.com/311942.html. – Назва з екрана”)
    Звісно, від студентів провінційного педзвузу не можна вимагати багато, але все ж таки, заявити “історія свідчить”, спираючись на запис, де прямим текстом йдеться про розвінчання легенди – не знаю, тут варто плакати чи сміятись.

    І ще, помітила, що в мережі є й інші посилання в тих чи інших наукових працях на записи з ua_etymology. Ви не відстежуєте цитування?

    Comment by criticalthinkerua — February 1, 2018 @ 04:02

    • Мало того, навіть до цього варіанта двох конкурсів там додали нову подробицю — декілька етапів. Це прекрасно, конкурс продовжує жити своїм життям. А я бачив цікавіший варіант (zbruc.eu/node/72439), коли розбирають і розвінчують ту саму тему, проте незрозуміло як згадують запис.

      Спеціально не відстежую, але інколи випадково натрапляю на згадки, як у старому прикладі.

      Оскільки переніс сюди практично все хоч мінімально цікаве з усіх спільнот, зберігаючи навіть цифрову нумерацію записів ЖЖ, можу порадити шукати місцевою вбудованою пошуковою системою. Вона шукає тільки по записах, реґістрозалежна, але знаходить по частинах слів. (Можна не писати в пошуку першу літеру й відмінюване закінчення.)

      Comment by maksymus — February 1, 2018 @ 07:11

      • “Збруч” – це ж популярне видання, тому норми цитування там можуть бути вільніші, ніж у наукових текстах. Вас там принаймні згадали й не перебрехали, а беручи до уваги етику публікацій у нашому суспільстві, це вже непогано.

        Тутешній пошук за словами “смисл сенс зміст” чомусь не дозволяє знайти запис, правда, я ще не розібралась як слід із налаштуваннями. Тоді як у ґуґлі за запитом “смисл, сенс, зміст ua_etymology” знайшла зразу, і крім того, побачила, що декотрі записи цитуються в наукових виданнях, що мене й спонукало переглянути ці посилання.

        Вчора в кафедральний альманах надійшла стаття, де авторка обґрунтовує, що слід вживати “сенс життя” але “смисл буття”, і один з аргументів зводиться до того, що сенс пов’язаний із чуттям, тоді як смисл – із розумом, а я згадала, що ви наводили приклади про “п’ять змислів”.

        Comment by criticalthinkerua — February 1, 2018 @ 13:27

        • Залежить від реґістру, тому знайдеться, якщо набрати Смисл (без лапок).

          Comment by maksymus — February 1, 2018 @ 13:51


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

%d bloggers like this: