Діаріуш або тиск слова

March 15, 2009

Коли прапор в’ється, про голову не йдеться

Filed under: Табу, Фразеологізми — maksymus @ 18:40

Автор irengloria. Перенесено із ЖЖ-спільноти ua_etymology.

В «Анатомии человеческой деструктивности» Фромм наводить з праці К. Лоренца українську приказку:
 

Каждый нормально чувствующий мужчина знает это особое субъективное переживание. Сначала это некое волнение, предчувствие победы, затем зрелище бегущего врага и "святое" восхищение при виде отступающей армии. Здесь наступает момент, когда человек забывает все и вся, он чувствует себя выше всех повседневных проблем, он слышит лишь один призыв, он готов идти на этот зов и выполнить святой долг воителя, а ведет его воля к победе. Любые препятствия, стоящие на этом пути, утрачивают свое значение, в том числе инстинктивный страх нанести ущерб своим собратьям, убить своего соплеменника. Разум умолкает, как и способность к критике, и все другие чувства, кроме коллективного воодушевления борьбой, отходят на задний план… короче, великолепно звучит украинская пословица: "Когда развевается знамя, разум вылетает в трубу!" 

 
(в російському виданні Фромма (М., 1998) посилання на Лоренца: Lorenz K. Das sogennante Böse. Zur Naturgeschichte der Aggression, Wien, 1963 – p. 385)

Чи трапляється ця приказка іще десь? Можливо, Лоренц використав якусь малопоширену приказку? Чи, може, він переінакшив якусь із відомих, але яку?
 

6 Comments »

  1. Навряд чи Лоренц цитував саме українську приказку. Він міг приписати свою думку будь-якому далекому народу, як це зробили потім наступники. (В мережі зустрічається посилання на неї як на польску та російську приказку.)

    Англійський переклад дослівний: «When the banner is unfurled, all reason is in the trumpet». Натомість перекладач німецького тексту на російську мову зробила цікавий хід. Вона переклала лоренцове Wenn die Fahne fliegt, ist der Verstand in der Trompete приблизно так, як ця приказка могла б звучати українською мовою: «Коли прапор в’ється, про голову не йдеться». З приміткою: «Мы дали приблизительный вариант украинской пословицы и будем признательны читателям, которые помогут уточнить текст этой поговорки.»

    Втім, я не знайшов жодної згадки про хоч чимось подібну на неї українську приказку чи прислів’я. Але завдяки російському перекладу українська мова збагатилася на неї.

    Comment by maksymus — March 15, 2009 @ 22:15

    • Дякую!

      Впадає в око досить помітна відмінність двох варіантів перекладу – не припускала, що стиль може так відрізнятись. Особливо цікавий вибір відповідника до der Mann в першому реченні наведеного фрагменту – схоже, перекладачка Фромма вирішила, що змальовані негативні якості жінок не стосуються.

      Comment by irengloria — March 16, 2009 @ 02:40

      • Мабуть, Ein Huhn ist kein Vogel, ein Weib ist kein Mensch.

        Comment by maksymus — March 16, 2009 @ 06:36

        • Цікаво     Російська чи “російська” приказка?

          Comment by magner58 — March 16, 2009 @ 17:32

      • З огляду на ориґінальну приказку (див. нижче), в перекладі вгадали з чоловіком.

        Comment by maksymus — July 19, 2019 @ 11:53

  2. Цікаве спостереження, що підтверджує припущення про те, що К. Лоренц приписав відому перероблену приказку українцям. Чому він вдався до такого прийому, пояснюється непристойністю ориґінальної німецької приказки: Wenn der Schwanz steht, ist der Verstand im Arsche «Коли стоїть хвіст, розум вилітає в дупу». Висловлювання приписується фельдмаршалу Блюхеру, у зв’язку з епізодом наполеонівських війн, коли депутації паризьких дам вдалося вмовити російського імператора скасувати накладені на місто обмеження.

    Приказка в «Німецькому словнику» братів Ґрімм (перше видання в 1830-і) та словнику Вандера (1860-і):

    Comment by maksymus — July 19, 2019 @ 08:11


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: